Наглая ложь Элизабет возмутила его до глубины души. Черт возьми, за кого она его принимает?! Неужели она считает его полным кретином?! По мнению Тома, лишь полный кретин мог поверить, что встреча Элизабет на вокзале с неким Майклом Гордоном произошла случайно. Как же, как же! – с горькой иронией думал Том. Ведь наша жизнь просто изобилует подобными случайностями!
Наверное, если бы Элизабет честно призналась ему, что вела игру на два фронта, Том нашел бы в себе силы простить ее. Пусть бы она сказала, что поддалась минутному увлечению, а потом поняла, что совершила ошибку и что ей не нужен никто, кроме него, Тома Хантера. Однако вместо этого Элизабет начала запираться и нести такую чушь, что Том пришел в настоящее бешенство. Но дело даже не в этом, а в том, что она попыталась обвинить в предательстве его самого. Такое поведение казалось Тому просто верхом наглости. Обвинить его в том, что он все это время встречался с другой женщиной! Или любил другую женщину! Причем Элизабет не смогла привести ни одного доказательства его измены. Больше того, она даже не смогла объяснить, на чем основывается ее уверенность в том, что он любит другую. Она обвинила его бездоказательно, что называется, с потолка. Это было уже слишком!
За месяц, прошедший с их последнего телефонного разговора, Том ни разу не позвонил Элизабет, ни разу не попытался с ней встретиться. Сама же она тоже не звонила ему и не искала встречи. И это окончательно укрепило Тома во мнении, что Элизабет в нем не нуждается. А потому ему не оставалось ничего другого, кроме как постараться забыть ее. И Том прилагал к этому все усилия. Целыми днями он работал как проклятый, а по вечерам и выходным разъезжал с приятелями по разным увеселительным заведениям. Главное, как можно меньше оставаться одному, решил он. Не оставаться наедине со своими мыслями, не думать об Элизабет, не травить душу воспоминаниями об их недолгом счастливом романе.
Так продолжалось около месяца. До одного утра, когда Том вдруг понял, что все его усилия тщетны. В этот день, проснувшись, он внезапно осознал, что не может разлюбить Элизабет. А также вытравить воспоминания о тех счастливых часах, что они провели у него дома.
И действительно, стоило ему оказаться в своей квартире, как на него сразу обрушивались воспоминания. О том, как они с Элизабет сидели в креслах в гостиной и вели долгие разговоры про жизнь, о том, как они вместе трапезничали, как любовались видом с балкона. И конечно же о том, как занимались любовью на диване в гостиной и на кровати в спальне. Той самой кровати, где Том теперь не мог нормально заснуть без снотворного. И где, просыпаясь среди ночи, машинально начинал искать рукой Элизабет.
В конце концов Том пришел к выводу, что ему следует продать квартиру со всей обстановкой и купить аналогичную в другом районе. Или даже в этом же районе, но на другой улице. Там, на новом месте, он наконец избавится от воспоминаний и обретет покой. Поручить это хлопотное дело Том решил своему доброму знакомому, Джону Шепарду. С этой целью он дождался пятницы – того самого дня, когда у Элизабет был выходной, – и отправился в офис «Шепард и Кларк», предварительно созвонившись с мистером Шепардом.
Джон Шепард был очень удивлен, когда услышал, что Том хочет продать свою квартиру, чтобы затем купить точно такую же, только в другом доме, с другим видом из окна и с другой обстановкой. Он никак не мог взять в толк, что подвигло Тома на эту хлопотную затею, которая должна была обойтись ему в кругленькую сумму. Все это казалось Шепарду настолько странным и нелогичным, что Том посчитал нужным объяснить причину. Он сказал, что решил поменять квартиру из-за женщины, чтобы избавиться от навязчивых воспоминаний.
– А-а-а! – протянул Шепард, понимающе кивая. – Так вот, оказывается, в чем дело! Дело в женщине. Надо полагать, той самой, про которую вы рассказывали мне полгода назад?
– Да, – сказал Том. – В той самой.
– Стало быть, окончательный разрыв? – сочувственно спросил Шепард.
– Да, – ответил Том, – теперь уже окончательный.
– Ну что ж, – вздохнул Шепард, – значит, будем составлять договор по продаже вашей квартиры?
Том согласно кивнул, встал и немного прошелся по кабинету. Затем покосился на сидящего за столом адвоката и как бы невзначай задал вопрос, который уже давно вертелся у него на языке:
– Да, Джон! Скажите, вам знаком человек по имени Майкл Гордон?
– Знаком, – ответил Шепард, не отрываясь от бумаг. – Это один из наших новых юристов. Довольно способный молодой человек, только слишком болтлив. Но для адвоката это не беда.
– Значит, он работает здесь, в вашей конторе?
– Не совсем. Он работает в филиале «Шепард и Кларк», расположенном в другом конце города. Я перевел его туда неделю назад.
– Почему же вы его перевели?
Шепард оторвался от бумаг и с лукавой улыбкой посмотрел на Тома.
– Вы не поверите, но он попросил перевода из-за мисс Джемисон, вашей протеже. Попросту говоря, она выжила его из нашего офиса. Знаете, некоторые женщины умеют делать своим сослуживцам всякие мелкие пакости, незаметные на первый взгляд. Например, выставить в смешном свете перед коллегами, доложить шефу о какой-нибудь ошибке в документе или опоздании на работу… Вроде бы все по делу, да и мелочи, но для человека, которого третируют таким образом, жизнь становится весьма не сладкой. Вот Гордон и попросил перевести его в другой офис.
– Ну и ну! – изумленно воскликнул Том. – Никогда бы не подумал, что Элизабет способна на такое коварство. И потом, – прибавил он невинным тоном, – насколько я помню, она говорила мне как-то раз, что этот Майкл Гордон ей симпатичен.